gia ơn
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe transitif :
- Accorder une faveur, faire une grâce : "gia ơn" signifie faire une bonne action ou un bienfait pour quelqu'un, ce qui amène cette personne à se souvenir de la dette de reconnaissance envers vous. Il s'agit d'un acte de bienveillance ou de générosité, souvent de la part d'une personne ayant une position supérieure.
Exemples d'utilisation
- Verbe transitif :
- Ngài đã gia ơn cho dân làng. (Il a accordé une grâce aux villageois.)
- Xin ngài gia ơn tha mạng cho tôi. (Je vous prie de m'accorder la grâce de m'épargner la vie.)
- Họ luôn nhớ ơn người đã gia ơn cứu giúp mình. (Ils se souviennent toujours de la dette envers la personne qui leur a accordé sa faveur en les aidant.)
Utilisations avancées
- "gia ơn xá tội" : accorder une grâce et pardonner une faute.
- Nhà vua gia ơn xá tội cho các tù nhân. (Le roi a accordé sa grâce et pardonné les prisonniers.)
- Le terme est souvent utilisé dans des contextes formels, littéraires ou historiques, impliquant une relation hiérarchique (souverain/sujet, bienfaiteur/bénéficiaire).
Variantes et mots apparentés
- Gia ân (verbe) : C'est un synonyme direct et plus courant de "gia ơn", avec le même sens d'accorder une faveur ou une grâce.
- Ơn (nom) : Grâce, faveur, bienfait. C'est le nom présent dans le composé "gia ơn".
- Ban ơn (verbe) : Accorder une grâce, une faveur. Synonyme très proche.
Synonymes
- Làm ơn : Faire une faveur (un peu moins formel).
- Ban ân : Accorder une grâce (littéraire).
- Thi ân : Accorder un bienfait (littéraire).
Expressions idiomatiques liées
- Gia ơn bất cầu báo : Accorder une faveur sans en attendre de retour. (Faire le bien sans attendre de reconnaissance.)
- Mang ơn : Être redevable, avoir une dette de reconnaissance envers quelqu'un.
- Anh ấy mang ơn người đã gia ơn cho mình. (Il est redevable envers la personne qui lui a accordé une faveur.)
- xem gia ân